您好,欢迎来到爱学范文!

当前位置:爱学范文网>>党团范文>>公文范文>>论医学术语汉英译名翻译的统一问题

论医学术语汉英译名翻译的统一问题

标签:时间:

摘 要:研究基于一些最新汉英译例进行分析,发现医学术语汉英互译中一直存在信息多元、译名混乱且不统一等问题,阐述了医学术语中译名不统一的混乱现状及其严重性,医学语言的“专业性、准确性”和“一致性”特点决定了医学术语汉英翻译必须要规范化,坚持“译名统一”原则。医学译文的“译名统一”,是保障准确无误的传达医学本身概念寓意的前提条件,重要医学术语译名的专业和统一性,可以一定程度上避免医学方面信息认知错误等问题。随后提出了医学术语“译名统一”的两大策略,给译者对今后如何改善医学译名混乱问题提出几点思考。

关键词:统一问题 医学译名 汉英翻译

中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1672-3791罗道宝,《中国误诊学杂志》,2007[3]。

例2:真菌性食管炎。

译名1:Fungal esophagitis。

译名2:mycotic esophagitis。

译名3:fungous esophaitish。

例3:irritable bowel syndrome。

译名1:肠易激综合症。

译名2:激躁性大肠症。

译名3:大肠激躁症。

从以上三个医学名词术语我们可以知道,医学名词术语译名依旧处于混乱多元的乱象之中,来源也呈现出多渠道化。特别在例三中,其译名来源均来自于百度百科和维基百科,但却出现了三个不同译名。而据笔者查阅得出,以上三个医学术语名词始终在审定之中并于2016年9月开始预公布,该统一译名还尚未得以确立。所以针对该问题,本文提出的对策是:还未经审定并正式公布的医学名词术语,应选用中国医学科学院医学情报研究所最新版《中文医学主体词表:46-49.

[2]陈宜瑜,祁国荣,宋大详.英汉生物大词典[M].北京:科学出版社,2009:68-71.

[14]朱忠勇.医学检验论文中常见的名词与术语错误[J].临床检验杂志,2005,23(5):324-327.

[15]刘法公.论法规文件英汉/汉英译名的唯一性[J].中国翻译,2010(5):71-73.

推荐阅读:

    想了解更多党团范文的资讯,请访问:公文范文
    下载文档

    看过《论医学术语汉英译名翻译的统一问题》的人还看了以下文章

    延伸阅读

    懂礼仪会带给人好印象,那么在职场上和面试时要注意些什么礼仪呢?下面是小编为你整理的职场礼仪与面试礼仪,仅供参考! 【职场礼仪与面试礼仪一】 1.电话礼仪: 在接听电话时,你所代表的

    动员大会一般是指发动参会人员参与某项活动的会议。动员大会一般流程是主持人致欢迎词,介绍到场嘉宾,指导老师致辞,会长致辞,嘉宾讲话等。下面是小编整理的动员大会经典发言稿精选5篇,欢迎大家阅读分享借鉴。更

    建设工程施工合同是工程建设单位与施工单位,也就是发包方与承包方以完成商定的建设工程为目的,明确双方相互权利义务的协议。以下是爱学范文网小编为大家精心准备的:设备安装工程合同样本3篇,欢迎参考阅读!

    作为你们的老师、班主任,在开学之初,送上几句心理话,也许对你会有所帮助。也就让这作为我们正式上第一堂课的开场白,同时也是送给新加入我们班的同学的见面礼吧!季节总是如期而至,雏鹰总要凌空翱翔。你们也迎来

    1000字北京故宫说明文导游词(精选18篇)1000字北京故宫说明文导游词 篇1大家好!我叫朱芮娴,是大伙的导游,大伙可以叫我朱导。今天,我们要观光世界遗产――北京故宫。故宫又称紫禁城,在北京城中心。

    抓督促、抓问责办法和手段不多;抓落实、抓督促时,没有及时批评和谈话。群众意识不够强,对如何实践党的群众路线认识不到位。对于工作的事研究得多、思考得多,关注群众利益、群众困难少。下面是本站为大家整理的相

    《BINGBIAN病变》女生版由鞠文娴演唱,Jurrivh作曲,苏州文弘公司出品。以下是本站分享的病变歌词大全,希望能帮助到大家!病变歌词大全有天我睡醒看到我的身边没有你在我的右边是你曾经喜欢的玩具可

    不知道大家有没有听说过宅基地,不是动漫之家的基地,是农村宅基地。农村宅基地买卖时,大家一定对宅基地买卖协议很困惑。今天,小编将与大家分享销售合同。希望大家一起收藏宅基地买卖合同样本协议各方:卖方:(以

    作品的出版合同(3篇)作品的出版合同篇1甲方:(出版者)______________地址:________________________电话:________________________乙方

    一年级上学期班务工作总结(9篇)一年级上学期班务工作总结篇1光阴似箭,一晃半学期的工作已经结束了,本班的工作在自己的努力下,得到有关教师的大力支持,现以结束。现将有关的工作总结如下:一、基本情况这