不见五陵豪杰墓,无花无酒耕作田。下面是由小编整理的为大家整理的,谢谢欣赏!
伊利亚随笔摘抄2000字 【第一篇】:《伊利亚随笔》:其书
假若梁遇春先生当年能诺其言,践其行,《伊利亚随笔》——这部传世英伦随笔集的中文首译本,就应归于他名下了。惜英才早逝,寸愿难付,梁先生只译出其中的几篇,散落在他的《小品文选》、《英国小品文选》和《小品文续选》几本书中。但兰姆“作为十年来朝夕聚首的唯一小品文家”,一篇《查理斯 兰姆评传》,也使梁先生这位国内兰姆文章不遗余力的第一推介者,感到一丝心安了。这里提到的几本书,都是民国时候出版的,现在也只在孔夫子网上能找得了。倒是南海出版公司于1998年出版过一本《追赶自己的帽子》,收集了梁遇春先生翻译的三十篇英国小品文,其中有兰姆的多篇。
我所读的第一本《伊利亚随笔》,是三联的1987年刘炳善先生译本。作为三联“生活文化译丛”的一种,其译名最早是叫《兰姆文钞》的,可见于这译丛部份种类的内封书目上。说起来,我就是因“生活文化译丛”而认识兰姆的。当时还在大学校园里,闲来无事逛书摊,见到其中的《番石榴飘香》,书名勾起我对故乡的怀念,就拿起来读,最后是连着把《伊利亚随笔》买了回来。
后来刘先生的《伊利亚随笔》译本,不知怎的转到了上海译文出版社,所以有了上海译文出版社的2006年经典印本,为什么说经典呢?因为这是一本精装插图本,插图二十多幅,套色印剧,由英国著名画家谢帕德( Ernest H。 Shepard)所作。今年(2012年),上海译文出版社又将这个译本归入“译文名著精选”系列出了新版,插图改为黑白的了。Shepard为《伊利亚随笔》所作的插画,偏于浪漫和悱恻,还略带点俏皮。
为《伊利亚随笔》作过插图的著名画家很多,而最具古典风格的就是Charles E。 Brock(布洛克)的那套黑白工笔画。这套插图中的几张可在花城出版社高健先生译本的《伊利亚随笔》中见到。花城出版社的《伊利亚随笔》初版,其设计可真“出格”,难怪兰姆迷骂声一片。还好第二刷时重归本色,不然兰姆地下也会卧睡不安的。
Brock的画风如下两幅。(对了,需要提醒一下,这里提到的插图都是我糊乱拍下来的,将就看看,权当诱饵,要看好图,就买书吧 :
既然已说到此,就还是提下另一位为《伊利亚随笔》作过水彩插图的Sybil Tawse。其插图风格也是迷人,但在“古典”性上,就比不上前两位了。而且,Tawse先生的插图,没有在中文版本中出现过,下面的这幅,我是由董桥先生的《今朝风日好》插页截来。
至于刘炳善先生和高健的《伊利亚随笔》译文,我有过如下评语:金石擦碰之味,剑刃相交之声,铿锵有力,是为高健先生翻译英美散文之风格。如令旗所指,三军俱突;或巍峨之相,参立天地者,为先生所长。然则如兰姆之清明平和,雅洁多姿,妙趣臻然者,则短于刘老。所以要看《伊利亚随笔》中文版,我是推荐刘先生译文的。
刘老所译《伊利亚随笔》,在国内还有其它出版社的选本。如上海文艺出版社1999年的《兰姆絮语散文》,世界语出版社1993年的《兰姆随笔选》。
其它译本,还有天津教育出版社2004年王育平《伊利亚随笔》译本,上海三联2004的邓小远新译版《伊利亚随笔》,以及人民文学出版社“外国散文珍藏版”系列的2010年李育超的《兰姆散文》译本。或许还有我未见过的译本,就有待补充吧。
伊利亚随笔摘抄2000字 【第二篇】:
这篇小文,旨在记录我所喜爱读的《伊利亚随笔》的译本的些小情况,留做一份怀念。而在最后,摘抄上海译文出版社那本的书中简介,也算是给有心看到这里但不知兰姆为何许人的读者一个交待:”《伊利亚随笔》荟萃了英国著名作家查尔斯·兰姆(Charles Lamb,1775―1834)最出色的随笔作品,堪 称十九世纪英国文学的瑰宝。在这些随笔中,兰姆以“伊利亚”为笔名,从日常作息、家长里短切人,将平生感念娓娓道来;随笔主题既与兰姆本人的独特经历水乳 交融,又浸淫于广阔深挚的人道主义氖围;文风含蓄迂回之余,亦不失情真意切,纤毫毕现地展示了英式随笔的至高境界。正如三十年代我国作家梁遇舂所言:对于 心灵的创伤,兰姆是一剂“止血的良药”。《伊利亚随笔选》选录了《伊利亚随笔》中的主要作品,包括《南海公司回忆》、《除夕随想》等诸多名篇。著名翻译家 刘炳善先生的译文精到而隽永,恰到好处地传达了兰姆独树一帜的文字魅力。本书所配的二十多幅插图,出自英国著名画家谢帕德 (ErnestH.Shepard)手笔,极具收藏价值。“
好吧,真正的结尾还是用上这几张拍的实物图好了,不然浪费。
《伊利亚随笔选》好词好句摘抄
《伊利亚随笔》荟萃了英国著名作家查尔斯·兰姆(Charles Lamb,1775-1834)最出色的随笔作品,堪称十九世纪英国文学的瑰宝。
在这些随笔中,兰姆以“伊利亚“为笔名,从日常作息、家长里短切入,将平生感念娓娓道来;随笔主题既与兰姆本人的独特经历水乳交融,又浸淫于广阔深挚的人道主义氛围;文风含蓄迂回之余,亦不失情真意切,纤毫毕现地展示了英式随笔的至高境界。正如三十年代我国作家梁遇春所言:对于心灵的创伤,兰姆是一剂“止血的良药”。
本书选录了《伊利亚随笔》中的主要作品,包括《南海公司回忆》、《除夕随想》等诸多名篇。著名翻译家刘炳善先生的译文精到而隽永,恰到好处地传达了兰姆独树一帜的文字魅力。本书所配的二十多幅插图,出自英国著名画家谢帕德(Ernest H。 Shepard)手笔,极具收藏价值。罪恶尚未将他沾染,忧患尚未催他衰老,死亡就及时来临,把他亲切照料那片小小的乐园里充满了光明,而大人们的世界却总在理智和物质的暗夜中折腾不休。过多的吸取别人的独创思想,就限制了自己本来拥有的那一份思辨能力的发展我不想由于年老而失去一切,更不想像别人所说的,像熟透了的果实,忽地一下掉进坟墓。我爱沉湎于诸如此类的怀旧思想之中(别人恐怕很难与我同感),大概是某种病态癖性的表现。或者,是不是还有另外一种愿意?质言之,就是说:我一无妻子,二无家属,因而个人每日所思也就无从超出于自我以外;再者,既没有儿女绕膝嬉笑之乐,我也就只好退入往事回忆之中,把自己早年的影子过继下来,作为自己的后嗣和宠儿。我兀自凝眸细看,眼前两个小孩子的模样却渐渐模糊起来,向后愈退愈远,最后,在那非常非常遥远之处只剩下两张悲伤的面容依稀可辨;他们默默无语,却好似向我说道:“我们不是艾丽思的孩子,也不是你的孩子,我们压根儿就不是小孩子。艾丽思的孩子们管巴特姆叫爸爸。我们只是虚无,比虚无还要空虚,不过是梦幻。我们仅仅是某种可能性,要在忘川河畔渺渺茫茫等待千年万代,才能成为生命,具有自己的名字。”——于是,我恍然醒来,发现自己安安静静坐在单身汉的圈手椅里,刚才不过是睡梦一场,只有那忠实的勃莉吉特依然如故坐在我的身边——而约翰·兰——(又名詹姆斯·伊利亚)却永远地消逝了。古昔,你那神奇的魔力究竟是怎么回事?你本身是一种幻影,却又无所不在!当你存在于世上的时候,你并不是什么古昔——那时你无足轻重,以盲目崇拜的心情回顾一个更为遥远的所谓“古昔”——在你眼睛里,你自己不过是平淡无奇、枯燥乏味的“现今”!那么,在这怀古之中究竟隐藏着什么样的奥秘?我们在展望未来的时候总不能像回顾过去时那样带着盲目崇拜的心情,我们岂不就是只生着半张脸的雅努斯神嘛!那包容一切的未来,为什么仿佛一无所有?而那早已化为泡影的过去,看起来倒像是万物皆备。在长廊的墙壁上,白白挂着许多吊桶,里边装的内容足可消灭任何火灾--除了最近发生的那一次。古昔,你那神奇的魔力究竟是怎么回事?你本是一种幻影,却又无所不在。当你存在于世上时,你并不是什么古昔----那时你无足轻重,以盲目崇拜的心情回顾一个更为遥远的所谓“古昔”-----在你的眼睛里,你自己不过是平淡无奇、枯燥乏味的“现今”!那么,这怀古之中究竟藏着什么奥秘?我们在展望未来时不能像回顾过去时那样带着盲目的崇拜心情,我们起步就只是生着半张脸的雅努斯神马吗?看官,君家藏书若不甚丰富,切莫轻易示人。万一你不把书借给人家,心里实在过不去,那么,你就出借吧;只是,你最好将书借给像S。T。C那样的读书人--因为,他一般来说不但能在约定时间以前把书归还,而且还书时还往往付出利息,在书上密密麻麻写了许多眉批目注,使得书的价值相当于原来的三倍……那么,听我的话,你的心,你的藏书室,都不要向S。T。C关闭。
伊利亚随笔摘抄2000字 【第三篇】:《伊利亚随笔》读后感
大概是因为我书读的不广的缘故,以前从来不知道查尔斯·兰姆这位英国作家的。在语文作业的必读书目里,我只是挑了一本从名字看读起来会比较轻松的书罢了。比起塞万提斯、奥斯丁、屠格涅夫等一同列在书单上的星光璀璨大作家们,甚至比起同样是写随笔的不朽的蒙田,兰姆这个名字实在是过于暗淡了。
还好,我挑对书了。
这是本迷人的随笔。它所有的一切就是兰姆一人。没有侃侃而谈的大道理,没有夸夸其谈的大故事,也没有高深难解的大学问,只有兰姆一人。只有他的事,他的想法。不过这也足够了,足够他写,也足够我们读了。
一个从十几岁就迫于生计被钉在办公桌前不停抄抄写写的小职员,直到五十岁退休才可以自由自在写些属于自己的文字的老人,写了些什么呢?他以怎样的口吻和行文,诉尽这么些年的辛酸炎凉?
他写了他想写的,也的确写的很好。
书中这些风雅幽默,情趣横生的文字仿似出于某位安坐壁炉边、叼着小烟斗的闲散绅士之手,从穷亲戚的含笑揶揄,到街头扫烟囱男孩的耀眼大笑,甚至一只悄悄安排在孔子身上的烤乳猪,无一不是文字考究、笔调亲切。而那些描写老来孑然一身的凄凉文字,完全是悱恻动人,哀而不怨。
他这随笔最迷人之处也就是在此:它包罗百态,细意描摹——满怀着温情与幽默。 讲讲兰姆此人。
他悲剧一生都像荆棘沼泽般苦难:先因口吃进不了大学;又因深爱的女人嫁给了富商而患了精神病(若不是天生,要有多大爱才能把人折磨进精神病院啊);后来疯癫的姐姐杀了母亲,独自扛起家庭重担;而为照料姐姐,又终生未娶;中年的人生穷困潦倒,只得寄居他人篱下度日。
生命的不公狠狠地在兰姆身上上演,但他却无一句抱怨。
文章中满是风雅幽默、调侃玩笑和悠然自得,时时散发着失意者的巨大光芒。而且对这个如此不爱他的世界,他却投入了无比关怀和友善。他和蔼地对待每一个人,尽全力让身边的人过得开心和舒适。他文章里写:他的一次摔跤,引得了一个贫穷失落孩子的笑声,他觉得能让孩子笑,自己多摔几次都无所谓。
真好。
真好。
伊利亚随笔摘抄2000字 【第四篇】:伊利亚随笔读后感
一曲桃花歌穿越三百年的历史,与我诉说了当年那个失意才子的顿悟。的确,“五陵豪杰”的荣光美梦,一觉醒来终成空。
中华历史悠长,多少朝代覆灭,又有多少朝代兴起,多少君王口中“我的天下”又换了姓氏多少?
好一个“看不穿”,一遇到破无尽帝王口中的“天下”不过是温酒灶旁,一场权力大梦而已。这样的天下里,君王从来只是过客,然而却有这样一些人,把“天下”融进了自己的灵魂,自己的生命。或许他们,才称得上是这天下的主人,才配拥有这天下吧。
千年之前,曾有一个书生弃官而去。为求得那一份“采菊东篱下,悠然见南山”的闲适,在“晨兴理荒秽,带月荷锄归”中领略天地间的玄妙。他用这样宽广的胸怀,包容了日月,安放了他的天下。
“不为五斗米折腰”彭泽堂前,拂袖而去。绝不为物欲,折了气节。也是,若离去能拥有这样一个个诗意的日夜,要那权势何用?
百年之前,曾有一个诗人云游四方,他用来下酒的,是剑锋上的寒光;他的情人,是那空中的月亮。高歌吟唱,宛如仙人模样。一曲《蜀道难》,极尽瑰丽的想象,完全不想此人究其一生却从未踏足蜀地。但那一支传唱至今的歌谣,将他的蜀地,完整的呈入我们眼前。名山大川,早已在他心中永存。他用他的心,包容了山川,注解了他的天下。
“天子呼来不上船”他已是狷狂潇洒到极致。也是,这天下的山水古迹早已为他“所有”,图那权势何必?
当今时代,物欲横流。包裹在权利物质里的生活,看起来的确风光无限。权贵名流,出入豪宅与高档场所,得意的样子,好像是拥有了天下。
然而在嘈杂的春运列车里,却有这样一个少女:她沉默的坐在角落,捧着一本《伊利亚随笔》静静地读,并不时地在手边的本子上记着什么。兰姆若是看到,应是要欣慰的笑吧,在遥远的中国有这样一个少女,捧着他的随笔,满足得仿佛拥有了天下
也是,如能这样安恬地体会文学的美妙,嘈杂的尘嚣世界,又怎能听得进?
古往今来,中华五千年的悠长历史中,朝代更迭,当权者数以万计而不止。但那样的陶潜,李白,却是上穷碧落下黄泉,再也找不出第二个的人。他们用心胸的博大,从容的气度,拥有了自己的天下。
而那列车上沉默的少女,我愿同你一样。
我愿以我虔诚的心,体会万物,努力的契合万物的本源,而非人群。世间纷繁百事随它去,我唯愿清守本心。守得吾心志不改,亦是守心,亦守吾之天下。
伊利亚随笔摘抄2000字 【第五篇】:
伊利亚随笔读后感
伊利亚随笔读后感《伊利亚随笔逊内容概要:本书选录了《伊利亚随笔》中的主要作品,包括《南海公司回忆》、《除夕随想》等诸多名篇。著名翻译家刘炳善先生的译文精到而隽永,恰到好处地传达了兰姆独树一帜的文字魅力。本书所配的二十多幅插图,出自英国著名画家谢帕德(Ernest H。shepard)手笔,极具收臧价值……
《伊利亚随笔逊读后感,来自卓越亚马逊网友:一:最近在读《ONTHECRIESOFLONDON》和《伊利亚随笔》,两本英国的随笔小书。说是小书,是因为其包装还算精致。大小适中,翻来不觉得吃力。上海译文出版社第一版,纸张印刷和设计都还相当不错。《ONTHECRIESOFLONDON》是刘炳善的译本,用淡灰色硬皮精装。取名叫《伦敦的叫买声》。直用的是书中所选阿狄生的一篇文章名目。【从英国散文的不朽篇章中,掇英三十一篇,出自18-20世纪的十四位作者的手笔。突出地反映了作者们独有的平和而丰富的情怀,幽默并略带讥讽的语境。书名取自18世纪的阿狄生的篇随笔名,漫话当时的市景民俗,卖报纸、卖点心、消-防-队……本书选录了十八、十九和二十世纪的一些英国随笔名篇。所以这样选录,乃是因为除了培根那些偏重哲理的短论以外,十八世纪以后的英国随笔才发展圆熟,留下大批脍炙人口的作品,足资欣赏、观摩、比较。】【《伊利亚随笔》荟萃了英国著名作家查尔斯・兰姆(CarlesLamb,1775~1834)最出色的随笔作品,堪称十九世纪英国文学的瑰宝。在这些随笔中,兰姆以“伊利亚”为笔名,从日常作息、家长里短切人,将平生感念娓娓道来;随笔主题既与兰姆本人的独特经历水乳交融,又浸淫于广阔深挚的人道主义氛围;文风含蓄迂回之余,亦不失情真意切,纤毫毕现地展示了英式随笔的至高境界。正如三十年代我国作家梁遇春所言:对丁的创伤,兰姆是一剂“止血的良药”。】刘炳善的选文也正象其所述,欣赏,观摩、比较。独有的平和而丰富的情怀,幽默并略带讥讽的语境,每一篇文字读来痛快。刘炳善的翻译,见仁见智。直译与意译在他的笔下变成了他的第二次创作。每篇文章不象是英国人的风格。读来到是刘先生……
伊利亚随笔选的读后感,来自京东网的网友:我有一次在图书馆看到这本书就喜欢上了它,可惜它是图书馆的,要借也不容易,很想自己拥有一本,那样就可以闲来读上一两页,为了乐趣而阅读,不求甚解,若是目的这不宜买这本书了。因为这本书是精装的,装帧自然很精美,封面只有一幅风景素描,及一些文字外便是空白的灰粉红色的,给人一种简洁朴素的感觉,和书的内容一样隽永。这是英国最好的随笔之一,是世人给它应有的崇高评价的荣誉,也是因为大家的喜。所以内容的质量方面是绝对好书。其实,它还有一个简装本,价格就便宜点,不过还是这个精装本的质量好,价格也贵不了多少,而且也挺合理的,应是物美价廉吧,很值得阅读和收藏,一种书的享受吧……
查看全文
false