您好,欢迎来到爱学范文!

当前位置:爱学范文网>>实用资料>>中餐在美国的历史流变

中餐在美国的历史流变

标签:时间:

中餐(Chinesecuisine),即指中国风味的餐食菜肴。以下是本站分享的中餐在美国的历史流变,希望能帮助到大家!  中餐在美国的历史流变

  将一道川味麻辣牛腱称为“史密斯夫妇”,确实是神来之笔。布拉德·皮特和安吉丽娜·朱莉主演的《史密斯夫妇》,影片风格性感麻辣,在美国知名度可不小。

  史密斯(Smith)英文本意为铁匠。可四川人发明的夫妻肺片,最初还真不是铁匠做出来的。其源自20世纪早期成都街头饭摊,有提篮叫卖凉拌麻辣牛杂碎片边角料,引得一些拉车的、穷学生等经常光顾。这些个边角料,人称——废片。

  1930年代初,饭摊老板郭朝华夫妇将之精细化后,在半边桥附近开起了馆子,请来大书法家赵蕴玉给题写店名,这时候,“废片”改成“肺片”就显得比较妥帖了——尽管因为口味需要,菜里并没有牛肺切片。

  这道麻辣夫妻肺片,追根溯源,恐怕得叫“郭氏夫妇”(MrandMrsGuo)。流传到美国,进入大馆子,那牛杂碎片边角料之类就不能再用了,毕竟,两国人民饮食习惯不同——美国人忌口动物内脏者多,店家于是顺势而为,采用牛腱作为食材。

  我觉得,在川味小吃中,比夫妻肺片更接近“史密斯夫妇”的,反而是一种小碗红汤牛肉。美食家逯耀东在其《肚大能容》一书中,记载了做法——“将大块牛肉入沸水锅汆去血水后,入旺火锅中煮沸,再用文火煮至将熟,捞起改刀,然后将郫县豆瓣剁茸,入油锅煸酥去其渣成红油,以清溪花椒与八角等捆成香料包,与葱姜入牛肉汤锅中,微火慢熬而成,其汤色泽红亮,麻辣滚烫,浓郁鲜香。”如果那捞起改刀的牛肉采用牛腱,又直接麻辣凉拌而不是重新置入汤中,岂不就是“史密斯夫妇”么?

  如果再追根溯源,川菜中的牛肉、辣椒等,要么长期以来不算中国人固有的吃食,要么是来自海外。

  在中国,汉族人长期以来视牛为生产工具,绝少吃牛肉。譬如宋代,就禁止一般人杀牛,即使是役牛老了,都必须到县衙请示批准才能宰杀。随便吃牛肉,在许多朝代是一件匪夷所思的事。《水浒》里那些造反英雄以吃牛肉、喝酒为美,显示的本就是一种反抗意识,非常人所能及。

  辣椒原产中美洲。随着大航海时代的来临,全球化进程加速,明代万历年间,辣椒传入中国。

  至于川人开始广泛吃牛肉的时间,比广泛吃辣椒的时间更晚,要到20世纪中前期。抗战时期,来自美国的飞虎队飞行员来到四川,逯耀东所说的小碗红汤牛肉受到追捧。

  但最初推介中餐的美国人,可是要比飞虎队早上百多年,在鸦片战争以前,美国就有人知道中国餐饮之趣。

  早在美利坚合众国建国的第六年,1784年2月,“中国皇后”号就从纽约港扬帆起航,开启了首次中国之旅。经历了大半年的时光,直到当年8月下旬,“中国皇后”号终于到达澳门,并在这里获得了清廷官方颁发的通行证,获准进入珠江。

  零丁洋上,带着“中国皇后”号进入广州黄埔港的,是一位中国引航员。直到船只抵达广州港前,船上的美国人并没有体验过中国美食。然而,在《来份杂碎:中餐在美国的文化史》作者安德鲁·科伊(AndrewCoe)看来,正是这艘商船,开启了美国人领略中国餐饮的道路。不过,即使进了黄埔港,“中国皇后”号的船长塞缪尔·肖的日常餐饮,仍是西餐。起居亦有定所,去处一般也只能是两广总督接见外国贡使的地方海幢寺,最多还有陈家园附近。但比起英国人马嘎尔尼来,来华目的更多是为了做生意的塞缪尔·肖此行,还是相当令他自己满意的——用美国带来的西洋参,换回中国的茶叶,在中美两地都有利可图。而马嘎尔尼则不同。同样是到华以后仍吃西餐,马嘎尔尼所见是乾隆盛世之下小民的悲催。在法国作家佩雷菲特《停滞的帝国——两个世界的撞击》中,记录了英王钦差马嘎尔尼对大运河边中国小民的描述:“他们每次接到我们的残羹剩饭,都要千恩万谢。对我们用过的茶叶,他们总是贪婪地争抢,然后煮水泡着喝。”

  尽管马嘎尔尼对中国的描述,与意大利人马可波罗所写遍地是黄金的地方,有着云泥之别,可随着全球化进程的加速,随着“中国皇后”号开通前往广州的商路,美国各地的船只纷纷前往中国。在《来份杂碎:中餐在美国的文化史》一书中,提到了一个年份——1819年。这一年,一个叫布莱恩特的商人,受中国生意伙伴之邀,参加了一次宴席。对于这桌席面,布莱恩特做了较为详尽的记录:

  “20道菜肴形态迥异,但用同样精美的瓷器盛着端上餐桌,其中有汤品、胶状菜和五花八门的炖肉丁土豆,还有中国人的至爱美味——幼鸡鸡冠。”

  令布莱恩特惊讶的是,餐桌上看不见整块的肉或整只家禽。据科伊称,布莱恩特称这些中国菜为“杂碎”(ChopSuey),“杂碎”一词由此风行,用以形容中餐。

  1842年,时任美国总统约翰·泰勒委派顾盛(CalebCushing)以专使身份来华。临行之际,顾盛发誓称,要不惜任何代价,与中国签订通商协议,哪怕是必须在中国宴席上品尝“杂碎”——搞得似乎中餐很难以下咽一般。1844年7月,顾盛的愿望得遂——中美《望厦条约》签署。

  中餐在美国的历史流变

  美国的中餐行业正在蓬勃发展,新开的中餐馆越来越多。近日,《南华早报》报道了一位尝遍美国7,392家中餐的“老饕”DavidR.Chan的故事。或许,称他为美食家并不确切,因为他即使尝遍7000多家中餐馆,还是不会用筷子。而他对中餐的兴趣也并不在美食本身,为了节省精力,David甚至决心不为美食两次光顾同一家餐厅。在一次次“打卡”中,他更在乎的,是中餐在美国的流变,以及背后华人的历史。他最钟爱的味道,还是儿时那一味酱油拌饭。

  “我一直是历史爱好者,但美国人对华裔的研究几乎还是一片空白”,David在加州大学洛杉矶分校开出了第一门关于华裔美国人的研究课程,他撰写了很多关于中国人在洛杉矶的历史,以及1882年《排华法案》的材料。

  一百年前,中国南方有一个城市叫台山。如今的台山,是“全国第一侨乡”“广东音乐之乡”“排球之乡”,在珠三角赫赫有名,有超过90万人口。但在19世纪,它大部分地区还只是贫困的农村,甚至陷入绝望的境地。1848年,当美国加利福尼亚淘金热的消息传来时,许多台山人从黄金的消息里看到了希望,孤注一掷去了美国。

  加州淘金热只持续了不到十年,但这短短几年间,它吸引了超过4千名中国移民,而且几乎全部都来自台山。大多数人定居在了加州北部,旧金山周边。“旧金山”的中文翻译正是因此得名。

  也是从这个时候开始,中餐开始受到美国白人的欢迎。“台山人带来了他们爱吃的食物,导致美国人长期以来认为那就是全部的中餐。”David说,“但实际上,这只不过是广袤中国里一个小乡村的风味菜肴,而且已经因为美国食材和当地人口味的影响作出很多改变。比如糖醋猪肉、杂碎,肯定不是中餐一般常吃的东西。”

  《排华法案》对此也影响深远,直到20世纪40年代,都没有新的华人来到美国,粤语因此很长时间都是美国唐人街通行的语言,而“变异”的广东农家菜,也成了美国人心里的中餐。

  “唐人街当时基本上就是一个游乐园,没有真正的住宅区”David回忆,他年轻时很少去美国的中餐厅吃饭,那里就是骗骗游客的地方。“当时那些番茄酱炖猪脚、酸菜萝卜烧肉糜……直到今天,想起这些菜仍然让我恶心。我们去唐人街只做两件事:为某人的生日或婚礼举办宴会,或者有亲戚来玩了。”

  David也是在这个时候,发现了他最爱吃的一道简单的美味:酱油拌饭。

  1943年,《排华法案》废除,但华人的处境并没有变好,美国仍然充满偏见。有新的厨师来到美国,香港人在西海岸传统的粤语通行地区感到“宾至如归”,讲普通话的台湾人则倾向于搬到东海岸,比如纽约等城市。美国人第一次尝到中国的各大菜系,川菜、湘菜“轰动一时”。

  尽管如此,美国中餐馆都和真正的中餐相去甚远。David管它们叫“伪中餐”,因为美国纽约当时没有真正的四川或湖南本地人,其实餐厅的口味还是为纽约人专门设计的。

  即使厨师当时想做真正的川湘菜,也缺乏一味关键的调料:花椒。花椒因为能产生独特的“麻辣”口感,在川菜中不可或缺,但从1968到20xx年,它在美国都属于非法作物,美国农业部门担心它可能携带某种导致美国柑橘作物死亡的癌肿病。美国的中餐厅只能吃到宫保鸡丁、酸辣汤等等口味更温和的菜肴。

  但美食的魅力,还是让中餐厅在美国越来越多,到了70年代末,David已经快记不住自己都吃过几家餐厅。他的工作让他有机会前往美国各地,有条不紊地“收集”各种中餐馆。最多的时候,他一天可以“拔草”四家。为了防止自己不小心在同一个地方吃两次饭,他不得不用表格记下自己吃过的餐厅。

  而当地的华人也终于开始关注那些新开出来的美味中餐馆。1978年,有一家旧金山的港式“锦乐”(音译)餐厅闻名遐迩,让许多洛杉矶的华人专门飞去那里吃饭。中餐厅开始卖海鲜,开启了“粤菜的黄金时代”。

  随着中国经济的繁荣,越来越多的中国游客也开始访问美国。中餐的“版图”迅速重新洗牌,上海菜又流行一时。

  David回忆,早在20世纪80年代,全聚德烤鸭店就在洛杉矶尝试开过一家加盟店,但惨遭失败。很多人为之惋惜,如果它开在今天,大获成功应该是非常容易的。而一度被公认值得坐飞机来品尝的“锦乐”,仍在同一个地方,同样的餐厅,提供同样的菜单,David却发现“食物很糟糕”。

  食物其实没有改变,但一切都已时过境迁。

  中餐在美国的历史流变

  正是顾盛跑来中国的时候,美国开始建国后又一次大规模的扩张——排挤走英国在北美西部的残余势力,向南取得了墨西哥不少领土。与此同时,去美国西部淘金的热潮开始涌动,之后又有横贯北美的太平洋铁路建造工程。大批华工进入北美。带来的亦是家乡风味。

  1849年,据称是北美第一家中餐馆的“广东餐厅”在旧金山杰克逊街开业。没错,馆子名字就叫广东餐厅(CantonRestaurant)。当时的本地报纸称,约有300多名华人聚集于此,共享晚餐。不久,许多白人淘金者也跑来用餐。

  类似的例子除了在北美,亦在澳大利亚、新西兰等地发生。最初的中餐馆一定是广东风味的。原因在于19世纪中叶走出国门打工的大多是广东人,这一群体被称为“金山阿伯”。随着澳大利亚墨尔本、新西兰但尼丁等地发现金矿,从广东出发的人们坐船出了零丁洋,有的继续向东,横穿太平洋前往美国旧金山,也有人取道向南,奔赴澳大利亚和新西兰的新的金山。

  比起新大陆来,老欧洲的中餐馆就要来得晚些。许多地方要迟至20世纪以后才出现中餐馆,其最早的老板则未必是第一代移民。法国“中国与卢瓦尔协会”秘书长苗柔柔称,她所在的城市,第一家中餐馆的老板,就是来自马达加斯加的第三代华人移民,直到20世纪70年代才来法国开餐馆。

  比起北美、欧洲来,日本、韩国等是中国的近邻,历史上又同处东亚文化圈,自古受到汉文化的恩惠,流变至今,东亚国家的饮食文化有大同亦有小异。比如筷子,中国长期以来形成了上方下圆或者全圆的形状,比日韩等国所用筷子略长,材料上品种繁多,从金属到动物骨,再到毛竹等,应有尽有;而日本多用漆器木筷等,头上较尖,比中国筷子短些;韩国筷子目前则以金属特别是不锈钢的居多,形状多为方扁形。比起中国的调羹,日式的木勺,配合韩式筷子的金属勺几乎是西餐勺子的翻版了。

  海外中餐厅越来越多,逐渐从边缘步入主流。

  日本人爱吃鱼生。其用鲷、鲔、魽等汉字来指称一些海鱼。譬如鲔,在如今的日文里是金枪鱼的称谓。然而,在中国古代,在发明这个字的地方,是用来称呼长江里的一种鱼的。如今,这种鱼被称为长江中华鲟。至于金枪鱼,在中国各地的称呼倒也不尽相同:在中国大陆,人们习惯使用中文学名金枪鱼称呼之;在台湾地区,习惯用日语的汉字来称呼,但发音是汉语,称为鲔(音:尾)鱼;在香港地区,习惯用英文“Tuna”的译音,称为吞拿鱼;在澳门地区,也是历史的原因,使用葡萄牙语译音,称为亚冬鱼。

  对于一样食材,各国、各地有不同的称谓,有着各种各样历史的、文化的原因。还譬如如今世界闻名、许多国人到了日本旅游也趋之若鹜的日本拉面,其发源地正是我们中国。明治早期,拉面成为横滨中华街常见的食品。1900年代,来自上海和广东的中国人开始在日本卖切面,配以简单的汤底和配料。直到20世纪20年代开始,拉面才开始在日本流行,但当时,拉面在日本已经算比较高级的食物了。原因在于日本本土小麦产量不高,自古没有用面制品做主食的习惯。即使面条传入日本后,当地亦更多采用荞麦做面条。直到二战以后,随着美国廉价面粉大量进入日本,才使得日本的拉面文化逐步形成。然而,日本拉面实则类似于中国的机制切面,在制作上并无将面团拉长了的过程。将切面称之为拉面,是个误传。1871年日本政府将南京街规划为清人居留地,中式小饭馆在此逐渐增多,到1910年时已经有17家,当时的南京街上,有拉面馆子,中国人带有各自家乡地方特色的发音灌入日本人耳朵,渐渐都成了“Ra-Men”。由于看上去都是长长的面条,日本人分不清切面与拉面的不同,一律将南京街的面食称为“Ra-Men”,时日一久,南京街的上海人与广东人,便将面食的名称统一写成拉丁字母组合的“Ra-Men”。

  中国地大物博,外国人与不同地方的中国人打交道,往往会造成对一样物事不同的翻译。譬如“茶”之翻译成欧罗巴各国文字。比如翻译成英文的茶——tea,据易中天在《外语与方言》一文中所说,其是闽南话“茶”的音译。而法语的the、德语的tee,都是闽南话“茶”的音译。原来,当年这些国家人喝的茶,都是从中国福建泉州港起锚发货的。而俄语中的чай,俨然有山西话的味道,那是因为清朝时候,沙俄的茶叶都是从由外蒙古而来的山西商人那买的。

  中华美食,世界闻名。流传到海外后,往往还攀附名人。譬如李鸿章杂碎。比起1819年布莱恩特在中国吃到的那一桌来,1896年访美的李鸿章,住在纽约华尔道夫饭店,吃饭却只用随身带的厨子。厨子经常做一道烩菜——以海参、鱼肚、鱿鱼、玉兰片、腐竹等烩制而成,称为杂烩。一方面,这源于李鸿章年过七旬牙口不好;另一方面,李鸿章是安徽人,安徽菜本身就有许多烩菜。譬如安徽人朱元璋当小和尚时饿肚皮,要饭的给做的就是珍珠翡翠白玉汤。这一传说,实则正说明了安徽菜讲究烩制。杂烩与杂碎,读音接近。在北美混饭吃的中国厨子于是乎就举起了李鸿章的名头。

  还有一道GeneralTso'schicken,其中的Tso,是用威妥玛式拼音法拼写的中国姓氏——左。左将军鸡?到底啥意思?原来,这道菜的中文名叫做——左宗棠鸡。不过,这道鸡肉切丁上浆挂糊下油锅氽熟后浇辣汁勾芡的菜,根本和那位收复新疆的湖南籍将军无关,而是来自湖南伢子彭长贵。彭长贵曾到中国国民党元老谭延闿家帮厨,学了些手艺。后来被抓壮丁进了国民党军队,起先给连长做饭,直至一路让蒋介石和蒋经国父子都尝了他的手艺。1952年,彭去了台湾,到1973年赴美发展,把彭园餐厅开到了美国曼哈顿。贝聿铭请基辛格在彭园餐厅吃了左宗棠鸡,基辛格很喜欢这道菜的口味。由于基辛格位居美国国务卿高位,出于安全考虑,每次去彭园餐厅吃左宗棠鸡,都需要清场。这引起了美国媒体的关注,在美国广播公司(ABC)的报道后,左宗棠鸡就此在美国家喻户晓,结果全美多家中餐馆的菜单上都出现了左宗棠鸡。李安导演的电影《推手》和《喜宴》中都曾出现此菜。就连如今《生活大爆炸》中的谢耳朵,都被编导设置为喜好这一口。我看这道菜以后改做基辛格鸡,倒也是不错的。

想了解更多实用资料的资讯,请访问:实用资料
下载文档

看过《中餐在美国的历史流变》的人还看了以下文章

延伸阅读

我想,对于这学期自己的收获,除了教学技能得到锻炼之外,自己的其它方面的技能也有很大的提高。也许是性格原因,自己不太敢在人群前讲话,甚至在人群前讲话就会心跳加快,紧张到大脑一片空白,说不出话。还记得上第

学校食堂是学校后期建设的重要组成部分,其卫生条件如何,不仅直接关系到用餐学生的身体健康,而且关系千万家庭的切身利益。近年来,在学校后勤社会化的趋势下,许多食堂纷纷进行了承包。 以下是爱学范文网小编为

幼儿园(英文/德文:kindergarten),原称勘儿园,是几百年前从普鲁士引进的体制。旧称蒙养园、幼稚园。根据《幼儿园工作规程》规定,幼儿园是对3岁以上学龄前幼儿实施保育和教育的机构。幼儿园适龄幼

20xx年,我处团总支部根据局团委总体工作要求,结合本处青年工作实际,认真贯彻落实团市委、局党委及局团委各项指示精神,紧密围绕首都**安全工作大局,加强团员青年思想政治建设、职业道德建设,激发团员青年

《管理学》读书笔记800字这本书延续了国外教材浅显易懂的写作风格,全书的框架简单明了,首先是绪论,介绍一些基本的管理知识,和管理学历史,后面分别以管理工作的4个基本职能来论述:计划,组织,领导,控制。

好听的歌曲里有很多美妙的符号,很单纯的声音,但听后让人舒服,音乐五彩缤纷花花绿绿,呈现自然微妙的旋律,宛如孩子的古灵精怪。下面是小编整理的高三毕业听了会哭的歌的内容,希望能够帮到您。高三毕业听了会哭的歌(流行)1雨季不再来2野风筝3心中的孩童4消失的商店街5萍聚6生如夏花7

幼儿园英语德语:幼儿园原名卡纳幼儿园,是几百年前从普鲁士引进的一种体系。以下是为大家整理的关于小班学期计划的文章10篇,欢迎品鉴!【篇1】小班学期计划

光阴的迅速,一眨眼就过去了,很快就要开展新的工作了,来为今后的学习制定一份计划。计划怎么写才能发挥它最大的作用呢?这里给大家分享一些最新的计划书范文,方便大家学习。创业计划书ppt成品篇一为庆祝一年一

体会是指将学习的东西运用到实践中去,通过实践反思学习内容并记录下来的文字,近似于经验总结。我们如何才能写得一篇优质的心得体会呢?下面我帮大家找寻并整理了一些优秀的心得体会范文,我们一起来了解一下吧。班

学百年党史做时代新人演讲稿800字5篇学百年党史做时代新人演讲稿800字篇1大家好!100年沧桑巨变,100年翻天覆地,中国见证了历史的奇迹。今天,我们怀着感恩的心,向缔造中国的先烈先贤,致上最崇高的